一本色道无码不卡在线观看,成人另类综合,精品国产一区二区三区久久,熟女成人国产精品视频,亚洲免费视频一区二区三区,超碰在线91,最新国产AV最新国产在钱 ,亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网 翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

日語翻譯有著怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:44:30 作者:管理員


  日語翻譯人員一定要了解一定的日本語言常識和文化,靈活的把握詞語含義和用法并且在翻譯時運用一些技巧就能夠很好的進行日語翻譯,下面翻譯公司小編帶大家了解日語翻譯有著怎樣的技巧?

  Japanese translators must understand certain Japanese language knowledge and culture, flexibly grasp the meaning and usage of words, and use some skills in translation to be able to do Japanese translation well. The following translation company editor will take you to understand what skills Japanese translation has?

  1、拆解分析法

  1. Disassembly analysis

  日語中許多句子都是由一些從句或者眾多形容詞組合而成的句子,這樣的句子往往句式結構較為復雜,在面對這樣的句子時,基礎尚淺翻譯人員沒有辦法一次性翻譯出來,這時候就必須使用拆解法。所謂拆解法,就是將整個句子整體進行分析,然后進行逐步拆解,通過分析句子中主謂賓的方法,進行主次翻譯。

  In Japanese, many sentences are composed of clauses or adjectives. Such sentences often have complex sentence structures. When faced with such sentences, the foundation is still shallow, and translators can't translate them all at once. At this time, they have to use disassembly method. The so-called disassembly method is to analyze the whole sentence as a whole, and then gradually disassemble it. By analyzing the subject, predicate and object in the sentence, the primary and secondary translation is carried out.

  2、詞性轉換法

  2. Part of speech conversion

  由于日語本身的特點,在翻譯成中文之后,往往造成句型成分不完整或者不平衡,例如過多的形容詞,使整個句子冗雜等問題,在面對類似這種情況時,翻譯人員應當在恰當的時候進行詞性轉換,以保證整個句子的流暢通順,這樣的轉換,大多發生在名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞以及動詞和形容詞之間的互相轉換。

  Due to the characteristics of Japanese itself, after being translated into Chinese, it often leads to incomplete or unbalanced sentence patterns, such as too many adjectives, making the whole sentence miscellaneous and so on. In the face of similar situations, translators should make part of speech conversion at the appropriate time to ensure the fluency of the whole sentence. Such conversion mostly occurs in nouns and adjectives , verbs and nouns, adjectives and adverbs, and the conversion between verbs and adjectives.

  3、語位調整法

  3. Position adjustment

  由于是兩種語言的轉換,在翻譯過程中,不能強求完全與原文一模一樣,一味強求翻譯的一致性很容易導致翻之后的結果語序煩亂,在面對這種情況,應當根據譯后語言的語法特點予以調整,以保證整個句子流暢通順。

  As like as two peas, the conversion of two languages can not be forced to be exactly the same as the original. In order to ensure the smooth and fluent sentence, the consistency of the translation is easy to cause confusion.

  4、詞性增刪法

  4. Part of speech addition and deletion

  日語本身較為繁復,翻譯成其他語言難免令人閱讀困難,在翻譯成目標語言時,發你人員應當對譯文進行甄別,分析譯本中的詞句是否有必要保留,例如重復反鎖的形容詞之類,刪去并不會影響句意,這時候應果斷予以清除,而省略的部分可以予以增補,以保證整個句式結構的嚴謹性。

  Japanese itself is complicated, and it is hard to read when translated into other languages. When translating into the target language, the sender should identify the translation and analyze whether it is necessary to retain the words and sentences in the translation, such as repeated and anti lock adjectives. Deletion will not affect the meaning of the sentence. At this time, it should be removed decisively, and the omitted parts can be added, To ensure the strictness of the whole sentence structure.

  5、轉換調整法

  Conversion adjustment method

  通篇翻譯之后,對通篇句意進行調整,對不恰當的從句進行轉換,對不正當的語序進行調整,從而形成一篇完整流程的日語翻譯。

  After the translation of the whole text, we should adjust the meaning of the whole sentence, change the inappropriate clauses, and adjust the improper word order, so as to form a complete Japanese translation process.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 中日韩在线| 欧美不卡精品中文字幕日韩| JIZZ亚洲| 久久久久久AB| 无码中文字幕精品推荐| 男女在线免费视频网站| 九色91| 亚洲在线一区| 最新国产亚洲swag精品| 久久精品欧美一区二区三区麻豆| 日韩av手机免费观看| 久久久久久久久熟女AV| 中文精品久久久久中文| 国产xxx18| www色色| 国产精品国偷自产在线| wwwwww.日本色| 艳妇乳肉豪妇荡乳AV无码| 亚洲免费不卡视频在线| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡| 国产老熟女伦老熟妇露脸| 南江县| 中文字幕乱码高清免费| 精东A片成人影视| 西华县| 东京热加勒比一区三区| 欧美顶级metart祼体全部自慰 | 制服丝袜亚洲在线| 2022国产男人亚洲欧美天堂| 亚洲一二三| 久久77| 亚洲Va中文字幕无码毛片下载| jizz日| 云南省| 亚洲乱码av中文一区二区| 丰满少妇高潮惨叫久久久一| 中阳县| 一区二区三区无码不卡无在线| 尤物一区| 国内自拍成人福利视频| 日本中文字幕色|