一本色道无码不卡在线观看,成人另类综合,精品国产一区二区三区久久,熟女成人国产精品视频,亚洲免费视频一区二区三区,超碰在线91,最新国产AV最新国产在钱 ,亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网 翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

翻譯的英文格式要求是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:47:43 作者:管理員


  翻譯在現(xiàn)在的應(yīng)用非常多,涉及的領(lǐng)域也是非常廣泛,下面圖書翻譯公司給大家說說翻譯的英文格式要求是什么?

  Translation is widely used in many fields. Now the book translation company will tell you what the English format requirements of translation are.

  1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“Times New Roman”,小2號(hào)字體;

  1. The headline of the whole article is in the middle, with "Times New Roman" font No. 2;

  2、正文用Times New Roman”,5號(hào)字體;

  2. Text in Times New Roman, font No. 5;

  3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號(hào)按“3號(hào)——4號(hào)——5號(hào)”的順序,超過3級(jí)標(biāo)題的仍按此順序,排到“5號(hào)”后,以后的幾級(jí)標(biāo)題都按“5號(hào)”;

  3. The titles between the headlines and the body are in the order of "No. 3-4-5". The titles that exceed grade 3 are still in this order after "No. 5", and the subsequent titles are all in the order of "No. 5".

  4、每一自然段落的起頭文字不退后。各自然段之間空一行;

  4. The beginning of each natural paragraph should not be retreated. One line between the natural sections.

  5、各級(jí)標(biāo)題的編號(hào)選用應(yīng)恰當(dāng),且不得出現(xiàn)中文編號(hào),如“三”、“(三)”等,各級(jí)標(biāo)題上下應(yīng)各空一行。

  5. Titles at all levels should be numbered appropriately, and Chinese numbers should not appear, such as "three", "three". Titles at all levels should be numbered in one blank line.

  6、不同級(jí)標(biāo)題的編號(hào)處于不同的層次上,譯者可以通過拖動(dòng)word文件中的標(biāo)尺來實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的。同級(jí)標(biāo)題編號(hào)應(yīng)對(duì)齊,整個(gè)文件中的所有正文應(yīng)全部對(duì)齊。整個(gè)文檔必須清晰整齊。譯者也可以參考老外的一些正式文件,他們的文件在格式上非常漂亮;

  6. Numbers of titles at different levels are at different levels. Translators can achieve this goal by dragging rulers in word files. Title numbers at the same level should be aligned, and all texts in the whole document should be aligned. The whole document must be clear and tidy. Translators can also refer to some foreign official documents, whose format is very beautiful.

  7、不得在英文中出現(xiàn)書名號(hào)“《》”,英文中的書或文章的題目應(yīng)采用斜體來標(biāo)記,而不是書名號(hào);

  7. The title of a book or article should not appear in English. The title of a book or article in English should be marked in italics, not in title.

  8、外文譯文按原中文格式,需斜體的地方,譯文就斜體,需加黑的地方,譯文也加黑;

  8. Where the original Chinese format requires italics, the translation should be in italics, and where it needs to be blackened, the translation should also be blackened.

  9、請(qǐng)高度重視單詞大小寫問題。整篇文章的大標(biāo)題中,除連詞、介詞外,其余單詞的首字母都應(yīng)大寫;其他標(biāo)題只有句首的字母大寫,其余單詞小寫;

  9. Please attach great importance to the case of words. In the headlines of the whole article, except conjunctions and prepositions, the first letters of the other words should be capitalized; the other headings should only be capitalized at the beginning of the sentence, and the other words should be lowercase.

  10、翻譯完后,務(wù)必用邏輯檢錯(cuò)程序查找是否有拼寫錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤;

  10. After translation, be sure to use the logic error-checking program to find out if there are spelling and grammatical errors.

  11、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對(duì)一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

  11. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

  12、在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時(shí)必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時(shí)就會(huì)產(chǎn)生混亂。

  12. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" menu of word midpoint. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

  以上就是圖書翻譯公司給大家分享翻譯的英文格式要求,希望可以幫到大家,想要了解更多關(guān)于翻譯的內(nèi)容,歡迎觀看本站其他文章!

  The above is the book translation company to share the English translation format requirements, hope to help you, want to know more about translation content, welcome to watch other articles on this site!

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 中字无码精油按摩中出视频| 亚洲一区| 久久精品女人毛片国产| 操夜夜操| 亚洲一区二区美女| 亚洲国产精品福利片在线观看| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 99精品国产兔费观看久久99| 2021精品亚洲中文字幕| 超碰精品在线| 亚洲色网导航| 国产精品成人不卡在线观看 | 欧美在线观看a| 亚洲线精品一区二区三区八戒| 午夜无码区在线观看| 伊人av中文av狼人av| 亚洲人成网站色7799| 日韩精品久久久中文字幕| 亚洲精品国品乱码久久久久| 中文字幕人妻色偷偷久久| 狼友综合网| 日韩精品| 国产亚洲精aa在线观看香蕉| 国产无码VA| 日本久久亚洲| 亚洲熟妇AV一区二区午夜景院| 综合88av| 中文字幕一区三区| 亚洲AV永久无码天堂网一线| 丝袜精品在线| 亚洲一区二区三区乱码| 国内亚洲精彩视频在线| 丰满少妇高潮在线观看| 成人A在线播放| 在线无码国产精品亚洲а∨| 亚洲自拍天堂| 泉州市| 国产精品久久久久久成人影院| 亚州无码熟女| 亚洲一级毛片在线观播放| 国产精品集合|