一本色道无码不卡在线观看,成人另类综合,精品国产一区二区三区久久,熟女成人国产精品视频,亚洲免费视频一区二区三区,超碰在线91,最新国产AV最新国产在钱 ,亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网 翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規(guī)范。下面醫(yī)學(xué)翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業(yè)若想在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步脫穎而出,將產(chǎn)品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產(chǎn)品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質(zhì)的譯文還可能會影響到正常的生產(chǎn)秩序,甚至?xí)<跋M者的生命與財產(chǎn)安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產(chǎn)品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產(chǎn)品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應(yīng)情況,然后再采取相應(yīng)的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產(chǎn)品能否博得消費者青睞、保證企業(yè)在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步的關(guān)鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關(guān)系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產(chǎn)生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 91免费在线| 3P免费视频在线观看| 亚洲AV无码专区首页第一页 | 国产成人精品日本亚洲第一区| 日本熟妇色| 亚洲无码mv| 国产精品天天搞天天搞| 日本狠狠干| 国产成人专区| a片入口| 91丝袜在线| 国产亚洲精品麻豆一区二区| 中文字幕无码不卡免费视频| www.yw尤物| 成人日本有码在线| 亚洲无码制服丝袜视频| 欧美顶级metart祼体全部自慰| 无码人妻一区二区三区线花季软件| 亚洲午夜性猛春交XXXX| 99青青青精品视频在线| 欧美成人在线免费观看| 欧美自拍视频| 五月婷婷激情六月开心| 免费人成在线观看视频无码| 亚洲图揄拍自拍另类图片| 妺妺窝人体色www聚色窝韩国| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 日韩中文字幕在线综合网| 艾小青国产精品40分钟| 国产成人精品日本亚洲第一区| 浮力影院欧美三级日本三级| 亚洲欧美国产成人综合不卡| 国产va精品免费观看| 中文字幕人妻无码视频| 亚洲高潮喷水中文字幕| 肏屄的视频| 美女扒开内裤无遮挡禁18| 免费国产黄网站在线观看| 偷拍自拍成人免费视频| 中文熟妇人妻av在线| 亚洲人妻网|